Dvě děvčátka
V úterý 8. května 1945 skončila v
Mostě v odpoledních hodinách příjezdem jednotek Rudé armády strašlivá válečná
smršť. Na tehdejším prvním, (Hitlerově) náměstí, rudoarmějce, tankisty 17.
mechanizované brigády, ze 4. tankové armády generálplukovníka Leljušenka,
uvítali zástupci revolučního národního výboru. Situace zde byla dost
nepřehledná a chaotická. Ve městě sužovaném nepřetržitými nálety amerických
bombardérů tehdy žilo třiadvacet tisíc Němců, kolem třech tisíc Čechů a mnoho
tisíců všech možných národností, vězňů, zajatců a totálně nasazených lidí z
celé Evropy.
Řízení města se ujal revoluční
národní výbor. Byla to složitá situace, doba v pohraničí byla tehdy více než
divoká. Prakticky hned naplno začal probíhat odsun Němců z Mostecka. Někteří
odcházeli sami. V srpnu již bezpečnostní referát ONV v Mostě evidoval šest
tisíc osm set odsunutých.
V internačních táborech, kde byli
Němci soustřeďováni před nástupem do transportu, panovaly tvrdé podmínky.
Získávali tím statut zajištěnce s omezenými právy. Takový pobyt mohl trvat
několik dnů, ale také mnoho měsíců. Zejména v prvních týdnech zde panovaly
absolutně nedostačující hygienické a stravovací podmínky.
Němci museli nosit na paži bílé
pásky, nebo kulaté placky na klopách kabátů.
Bylo jim tímto záměrně připomínáno jejich nacistické, protižidovské
opatření a týkalo se kromě jiného i přídělů potravin, které činilo stejné
množství jako pro Židy za války.
Existovalo mnoho omezení, kterým byli vystaveni. Nesměli používat
veřejnou dopravu, navštěvovat restaurace, kina, divadla. Nesměli vycházet
v noci a bez zvláštního povolení, nesměli používat ani rádio. Německé
školy byly zavřené, někde nesměli používat chodníky a ve všední dny jim byla
určena všeobecná pracovní povinnost.
V ranním mlžném oparu na konci
června 1945 se sešly dvě děvčata, spolužačky, u drátěného plotu bývalého
pracovního tábora číslo 21 u Velebudic. Z lágru, kde byli ubytovaní
zajatci, vězni a totálně nasazení lidé na práci ve Velkoněmecké říši, se stal
tábor internační.
Devítiletá Hilda Brunner, stála mezi
suchými trsy vysokého bodláčí, držela se oběma rukama sevřenými prsty drátěného
plotu vedle dřevěné brány. Smutnýma
očima hleděla do tváře své kamarádky Berty Scheinerové, stojící venku za
plotem. Hilda měla na levé straně kabátku bílou kulatou placku, kterou v lágru
museli všichni nosit.
Ještě před několika týdny spolu
seděly v jedné lavici. Spolu utíkaly do krytu, spolu se dlouhé hodiny
bály, spolu čekaly, co bude, kdy to všechno skončí. Mluvily spolu většinou
německy, ale díky Bertě, která Hildu naučila česky, přecházely mimovolně mezi oběma
jazyky bez problémů a rozuměly si. V rodinách se smíšeným manželstvím to
bývalo běžné.
„Berta, warum müssen wir hier in
diesem schrecklichen Lager sein? Meine Mutter hatte noch nie jemanden verletzt.
Ich mag es hier nicht. Sag es mir. Papa ist getötet und Mama ist allein.“
„Ju Hilda, já sama neznám,“
s obavou v hlase se snažila pochopit svoji kamarádku, „mutr říkala,
že nás asi taky postěhujou. To bych šla k tobě na cimru. Je to tady
opravdu frcvajflung. To je lágr. Tady přece byli gefangři.“
„Je tu s náma unser Wolfová,“
svěřovala se Hilda, „bude nás tu prý také učit, ale nevím kde. Hier ist kein
Platz. Je nás tady moc a máme někdy hlad.“
Při návštěvě jí jednou dala lísteček
s prosbou o mýdlo, vložky, zubní pastu, sešit, tužku, něco k jídlu. Pokud se
potřebné dalo sehnat a z přídělů něco zbývalo, Berta jí to tajně přinášela.
Její matka byla Češka, která sama pocházela ze smíšeného manželství a do
seznamu obyvatel určených k odsunu zapsána nebyla. Manžel pravděpodobně
zůstal někde na východní frontě a byl již dva roky nezvěstný. Žádné zprávy o
něm neměla.
Nevynechaly žádný den, aby spolu mohly
promluvit. Alespoň přes rezavý plot s ostnatým drátem. Už tam měly
vyšlapané místečko.
„Berta, es ist schrecklich hier,
aber ich bin froh, dass es keine Luftangriffe mehr gibt. Šádné sirény.“
Hilda přisvědčila: „Ju, už sem taky
ráda, bylo to hrozný. Přežily sme to. Jen teď nevíme, co bude. Pustěj vás někdy
raus?“
„Mutter musí každý den pracovat na
statku. Vozí je tam auto. Ven je zakázáno.“
Přece jen se jí to podařilo začátkem
srpna. Výjimečně Hildu pustili na návštěvu k Scheinerovým. Berta na
ni již čekala u brány. Obě si padly do náruče a dlouho se objímaly.
Hilda se povšimla, že Berta má na
kabátku bílou placku, kterou ona sama musela nosit a zeptala se jí:
„Warum hast du diesen weisen
Etiket?“ zeptala se s podivem.
„Sme spolu,“ odpověděla rozhodně
Berta, „byly sme spolu a budeme immer noch.“
„Ju, du bist ein Dummkopf, ale dobra
kamerádka,“ soucitně kroutila hlavou Hilda.
Šly pěšky hruškovou alejí kolem
oprámu přes Bayerku, a od krematoria na Tchöppernhöhe se chtěly svézt tramvají
na Saras – Zahražany. Veliká cedule u služebního domku tramvajáků je varovala.
Do tramvaje nastoupit nesměly. Šly dál pěšky dolů kolem kasáren, kde bylo plno
tanků a kanonů. Se strachem otáčely hlavu, aby nemusely reagovat na pokřik
vojáků, kterému stejně nerozuměly, ale jejich posunky jim byly srozumitelné
více než dost.
Paní Scheinerová je hezky uvítala a
věnovala se hlavně Hildě, kterou vykoupala a převlékla do čistého prádla. Hilda
jí děkovala s pláčem, protože takovou péči již v lágru zažít nemohla.
Po obědě se šly děvčata podívat na
Šlosberg. Cesta k bráně byla uzavřená. Hrad měli stále obsazen vojáci.
Dívaly se na starobylé město alespoň z Vogelschauort až k Rudolicím a
na Špičák, kam chodívaly na školní výlety. Nechtělo se jí hned zpátky,
zatoužila vidět jejich původní byt, její domov.
Brunnerovi bydleli na Sarase
v ulici Unter dem Hügel, kde bylo několik menších domů s bohatou
zelení a množstvím lip a javorů. Ulice, kde kdysi pobíhaly děti a procházely se
maminky s kočárky, byla pustá, tichá, bez života. Jen dlouhá bílá šipka na
podezdívce jejich starého plotu s nápisem Zum Luftschutzraum připomínala
nedávné probdělé noci při náletech.
Dovnitř do jejich domu se bohužel
vejít nepodařilo. Dům byl zapečetěný a zamčený z důvodů ochrany před
rabováním. Nikdo tam nebyl. Hilda vzpomínala, že někteří ze strachu a obav
z bombardování a blížící se frontou odjeli už v březnu. Krejčí
Stepanek s manželkou a dětmi odjeli do Bavorska k příbuzným. Bylo tu
smutno. Ani v ulici nikoho nepotkaly. Naposledy se Hilda pohledem na
jejich okna v prvním patře rozloučila a se semknutými rty se obrátila na
Bertu:
„Nerozumím, verstehe nicht.“
„Ju, já taky neznám, proč nemůžete
čekat tady,“ odpověděla Berta váhavým polohlasem, jako by se bála, aby je nikdo
neslyšel.
Vrátily se mlčky
k Scheinerovům. Držely se jen za ruce a hledaly odpověď, která
nepřicházela. Paní Scheinerová vybavila Hildu taškou s jídlem a toaletním
papírem. Berta doprovodila Hildu až do Velebudic. K lágru s ní nešla.
Měla strach, aby ji vojáci nechytli a nemusela tam zůstat také.
Scházely se častěji, tušily, že se
jejich společné chvíle dlouho opakovat nebudou. Na konci prázdnin, bez
předchozího rozloučení, přišla Berta k bráně a Hildy se nedočkala. Ani
druhý den, ani další dny. Hilda s maminkou byly pryč a s nimi mnoho
jiných. Žádné zprávy o nich neměly.
Berta s matkou měly štěstí. Do
odsunu zapsány nebyly a mohly zůstat ve svém bytě blízko druhého náměstí. Otec zůstával
v seznamech nezvěstných a byla velmi malá naděje, že se vrátí, nebo že se
o něm něco bližšího dozvědí.
Uplynulo 45 let, co jednotky Rudé
armády vjely v odpoledních hodinách do města Mostu, ukončily strašlivé válečné
běsnění a byly uvítány zástupci Revolučního národního výboru. Tehdejší první
(tehdy Hitlerovo) náměstí již neexistovalo. Zmizelo v hloubce šachty
povrchového lomu a vzalo s sebou i zašlé vzpomínky. Nezbylo nic, ani po
druhém náměstí, kde bydlela Berta s maminkou. Starý Most zmizel.
Po dlouhých létech přišlo
překvapení. Berta získala přes jedno křesťanské společenství, usilující o změny
v německo-českých postojích, názorech a debatách, spojení na Hildu. Jejich
přátelství ožívalo v dopisech a telefonních hovorech. Osobní návštěvy se
jim uskutečnit nepodařilo. Jejich
kontakty časem ustávaly pro jiné starosti a rodinné záležitosti.
Až 9. listopadu 1989 došlo
k velkému zlomu. Berlínská zeď padla. Největší překážka jejich přátelství
zmizela. Náhle a doslova přes noc. Z obou děvčátek byly již šťastné
třiapadesátileté babičky, ovdovělé, ale zdravé a těšící se na setkání.
Stály opět proti sobě a nedělil je
žádný plot, žádné dráty, žádná zeď. Jen dlouhá doba odloučení, doba zoufalství,
naděje, živené nenávisti, strachu a nepochopení, která skončila.
„Berta, ist das wahr? Bist du es
wirklich?“
„Hilda, ich bin so glücklich,“
s radostnou tváří šeptala Berta, „immerhin haben wir gelebt!“
Začátkem ledna 1990, po pádu zdi,
došlo po 45 letech konečně k jejich setkání. Bylo to v Berlíně.
Objaly se pevně a držely. Dlouho se tiskly k sobě, slzy odplavovaly
všechnu tu bezútěšnou dobu a smáčely jejich vrásky na tvářích, které již připomínaly
tváře děvčátek jen málo.
Žádné komentáře:
Okomentovat